英語圏へ向けて貴方の想いを伝えませんか?

Q&A

qanda

Q.tsujiruは翻訳会社ですか?どうのように翻訳会社と違うのですか?

A.私たちは単なる翻訳会社ではなく、適切な現地対応や文章の精度を高めて、情報を求めるお客様へ「伝わる」事を目的とする会社です。

建築に例えると、私たちは家を建てることはありませんが、オリジナルで塗装したり、空間に合った家具を選んで備え付けたり、お客さんが訪ねたいと思えるような魅力的なお住まいを作ります。

要は私たちはホームページ制作会社ではありませんが、貴方のWEBサイトの英語文章や情報が伝わりやすくなり、読み手が知りたい情報を入手しやすくなるように整備する会社です。もし翻訳サービスが必要であれば承ります。

Q.なぜ正確で間違いのない英語や文法が大事なのですか?何もないよりは、とりあえず英語で書かれていればいいのでは?

A.私たちが海外進出されるにあたり、ホームページによって会社の未熟な印象を与えたり、表現しようとしている言葉さえ、ご自身で理解できていない事をアピールしたいと思いますか?

私たちが自然で正確な英語を使える場合:

  • あなたの会社の商品やサービスがもたらすメリットやなぜそれが彼らのニーズに合うのかをより確実に理解してもらうことができます。
  • あなたの会社の商品やサービスが何を保証するものかを誤解のないように伝えることができます。
  • 顧客は円滑な取引ができると信頼し、あなたの会社を選ぶことでしょう。
  • 顧客はあなたの会社から質問への回答や説明がもらえると確信するでしょう。
  • あなたの会社は、国際的信用のある、プロフェッショナルかつ成熟したビジネス/組織としてみなされるでしょう。

Q.費用はいくらかかりますか?ウェブサイト上に価格が見当たりません。

A..このようなサービスは標準価格として決めることが難しく、所要時間と業務量は請け負う仕事の内容によります。例えば、簡単なメールの編集や翻訳であれば、単純に文字数で算出することができます

しかし、ホームページの編集は文章をページのコーディングから確認していく必要があります。不必要な言葉や、簡単な形式の変更など、文字カウントでは割り出せないものもあります。

詳細をご希望の方は是非お問い合わせください。他社に劣らない価格をお約束致します。

Q.この業務をあなたの会社にお任せして大丈夫ですか?

A.当サービスは比較的新しく、私たちをお選び頂くにあたり説得力のある実績はまだ十分にはありませんが、「お客さんの声」のページにあるように少しずつ信頼を積み重ねております。

その為、結果にご満足頂けるかどうかご判断して頂けるよう、まず200文字程度を無料でお試し頂けます。

もし、ご提示した内容に対してご質問やご意見をお持ちの場合は、ご満足頂けるまでご回答致します。

また、その他の理由として、経験豊富なスタッフの採用があげられます。私たちは日本において長年日本語と英語を使用している実績のあるスタッフメンバーで構成されています。幅広い英語レベルや様々な間違いのパターンをこれまでに経験してきており、実際のところ私たちと同様の翻訳校正の実績がある企業は多くありません。一度お試しだけでも、ご依頼ください。
私たちのサービスが貴方のお役に立てることを確信しております。

当社にはカナダに一年留学したスタッフがおり、彼がうちのホームページを翻訳しました。彼のTOEICのスコアは900点なので、安心してご依頼頂けます。

TOEFLやTOEIC、英検等のスコアは優秀であっても、それが自然な英語を作成できる能力として判断できないという事例を私たちはこれまでに幾度となく見てきました。

日本人は資格やスコアを重視します。実力を明確にする事を良しとし、そこがまた、日本人の素晴らしい点でもあります。しかし言葉に関しては、芸術や科学と同様に、感触や調子、空気を読むということはネイティブ、もしくはネイティブに限りなく近い人間が得意とします。

どうぞ貴方の留学経験のあるスタッフさんで考えられてください。彼は自分の実力に自信を持っているように見えるかもしれませんが、貴方はそれを確かめることが難しいのではないでしょうか。

貴方からのご送付文章を私たちは喜んで一読し、正直な意見を申し上げます。貴方との取引において過剰に料金をご請求することは決してございません。

私たちではこのようなお試しサービスをご提供することを、「お客様の信頼」を一つ一つ積み重ねていける「幸せな機会」と捉えていますので、ご遠慮なく何なりとお申し付けください。

メルマガ登録

メルマガに登録して特典やクーポン、お得情報をGET!!


フェイスブックで繋がる

最近のツイッター



英語の校正、ローカライゼーション、編集、中小企業、NGO/NPO、自営、ホームページ、SNS、アマゾン、ヤフー、オークション、アリババのページ、フェースブック、ツィター、海外販売・貿易、グローバル化、異文化間コミュニケーション
PAGETOP
Copyright © tsujiru All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.